SOLILOQUY

And God thought: Pray away,
Creatures; I'm going to destroy
It. The mistake's mine,
If you like. I have blundered
Before; the glaciers erased
My error.
            I saw them go
Further than you - palaces,
Missiles. My privacy
Was invaded; then the flaw
Took over; they allied themselves
With the dust. Winds blew away
Their pasture. Their bones signalled
From the desert to me
In vain.
            After the dust, fire;
The earth burned. I have forgotten
How long, but the fierce writing
Seduced me. I blew with my cool
Breath; the vapour condensed
In the hollows. The sun was torn
From my side. Out of the waters
You came, as subtle
As water, with your mineral
Poetry and promises
Of obedience. I listened to you
Too long. Within the churches
You built me you genuflected
To the machine. Where will it
Take you from the invisible
Viruses, the personnel
Of the darkness that do my will?




  「独白」
  そして神は思われた――祓いたいことを祈れよ
  被造物たちよ。私が 破壊 こわ して
  しんぜよう。私の 間違い せい にしてよいぞ
  もしそうお望みならば。私はかつて
  大失敗を犯したことがある。氷河が
  わが誤りを帳消しにしてくれた。
       そなたより遠くへと
  それらが行くのを見た――宮殿に
  ミサイルが。私のプライバシーは
  侵された。それから汚点が
  とってかわった。それらは灰と
  同盟を組んだ。風がそれらの牧草地を
  吹き払う。やつらの骨が
  砂漠より私に合図を送るが
  無駄に終わる。
        灰の後には炎。
  大地は燃えた。どのくらい燃えていたかは
  忘れてしまった だが 恐ろしい書き物が
  私を誘惑した。私は冷たい息吹きで
  吹き飛ばした。蒸気がうつろな穴
  の中で凝固した。私の腋から
  太陽が裂かれるように取り出された。水の中から
  君はやってきた 水と同じくらい
  繊細に ミネラルウォーターのごとき
  君の詩や服従するという
  約定をもって。私は君の話に
  耳を傾けすぎた。数々の教会の中に
  君は私を作り 君は機械の前に
  片膝をついて跪いた。目に見えないウィルスから
  つまり、私の意志を実行する
  暗黒の要員から、君を引き離し
  機械はどこへとつれていくのだろう?




"Soliloquy"
from H'm
You can also find this in
COLLECTED POEMS 1945-1990(J.M.Dent, 1993).
Translated by Yoshifum! Nagata

背景:聖ハウイン教会の窓